MEDYA KÖŞESİ

Uluç'tan CNN'e Penguen göndermesi

CNN Türk'ün Türkçe kullanma biçimine ağır eleştiriler getiren Hıncal Uluç, köşesinde Penguenleri de hatırlattı

Uluç'tan CNN'e Penguen göndermesi
GAZETECİLER.COM - Sabah gazetesi yazarı Hıncal Uluç, CNN Türk'ün Türkçe sözcüklerin kullanımı konusunda çok ağır bir dizi eleştiri yöneltti.

CNN Camisi!.. başlıklı yazısında Uluç CNN Türk'ün Gezi Eylemlerinin en yoğun olduğu sırada Penguen Belgeseli yayınlamasıyla da dalga geçmeyi ihmal etmedi. İşte Uluç'un yazdıklarından bir bölüm: 

Biz bu işi Şiar Ustayla (Yalçın) çözdük sanıyordum.
Büyük dil bilimcisiydi..
Ben "Ayasofya Camisi" yazanlardandım..

O itiraz ederdi..
"Cami lafı arapçadır.
Arapçada sondaki "i" sessiz harftir. Bizde ismin "İ hali" olan ek geldiği zaman araya "s" koymaya gerek yoktur.. "
Yani!. Camii diyeceksin..
Bayii diyeceksin..

Ben de savunurdum ki, "Burası Türkiye.. Türkçe konuşulur. Cami de Türkçeleşmiş bir sözcük. Futbol gibi, televizyon gibi. O zaman Türkçe kurallarına uyar. İ bizde seslidir ve bizde iki sesli yan yana gelmez."
Sonunda "Camisi" diyenler kazandı..

Şimdi bakıyorum CNN, hala arapçada kalmış.. Ramazan dolayısıyla, program arası tanıtımlarda ekranın yanına ünlü camilerimizden birinin resmini koyuyor, yanına da adını yazıyorlar.. "Ayasofya Camii.. Sultan Ahmet Camii.. Selimiye Camii.. "
Hadi onlara ses çıkarmadım..

Ama "Yeşil Camii" yazısını görünce tepem attı..
Yahu Yeşil Sıfat.. O zaman "İ" ekine gerek yok. Yeşil Cami.. Mavi Cami.. Büyük Cami, o kadar.. "İ hali" isim tamlamasında kullanılır. Sıfat tamlamasında gerekmez.

Koca CNN'de günlerden beri Türkçe bilen bir kişi çıkmadı mı?.
Penguenlere sorsalardı..

Hıncal Uluç'un yazısının tamamını okuyabilirsiniz.