MEDYA KÖŞESİ

Okan oyuna getirdi asaletimden sustum

Ayşe Özyılmazel, Okan Bayülgen’in konuğu olduktan sonra dillere düşen ve (nedense) “alay” konusu yapılan....

Okan oyuna getirdi asaletimden sustum
GAZETECİLER.COM
Ayşe Özyılmazel, Okan Bayülgen’in konuğu olduktan sonra dillere düşen ve (nedense) “alay” konusu yapılan Ece Vahapoğlu ile konuşmuş…
“Haftanın magazin kahramanlarında biri genç yazar Ece Vahapoğlu oldu” dedikten sonra sözü, geçtiğimiz Pazar gecesi Okan Bayülgen'in 'Medya Kralı'na katılan Yazar Ece Vahapoğlu’nun başına gelenlere getirmiş…
Yazısına şöyle başlıyor Özyılmazel…
Ayşe’nin entelektüel derinliği olmasa da iyi kalemi var…
Babasının kızı…
Neco’nun da kalemi iyidir…
Düzgün konuşur…
Etkileyicidir…
İkna gücü yüksektir…
“Kız babaya benzer” derler ya; Ayşe bu güzel özelliklerini babasından almış…
Keşke bugün olduğu gibi sürekli gazetecilik yapsa…
Okurlar öğrenmek istediklerini Ayşe’den öğrenseler…
Ama o ısrarla, kendi özel hayatını anlatıyor…
Ece Vahapoğlu’na gelince…
Türk medyasında “Bilgili” olmanın ve hele bir de “kitaplı yazar” sınıfına katılmanın “ayıp”(!) sayıldığını belli ki henüz öğrenememiş…
 
Adnan Berk Okan
 
Ece, bildiğini söylediği beş dille ilgili fena halde köşeye sıkıştırıldı. Okan Bayülgen'in sorduğu birkaç basit cümleyi çeviremeyen Ece, internetteki medya sitelerinde ve dün gazetelerde espri konusu oluverdi. 'Okan Ece'nin foyasını ortaya çıkardı' dendi.
Peki Ece bu konuda ne diyecekti. Ben de Ece'yi aradım, kendisine sordum. İşte Ece'nin cevapları. Buyurunuz efendim, okuyunuz, kararınızı veriniz.
 
Sonra da sorduğu soruları, aldığı cevapları aktarıyor okuyucusuna… 
 
Ece'ciğim Allah aşkına şu konuyu nihayetlendirelim, son kararda kaç dil biliyorsun?
Türkçe dışında, İngilizce, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca ve Boşnakça.
Mevzu buraya geldiği için sormak durumundayım, hangi seviyelerde?
İngilizcem, Fransızcam ve İtalyancam çok iyi seviyede. İspanyolcam ve Boşnakçam konuşma düzeyinde.
 
Asaletimden yayında kaldım
Boşnakça nereden çıktı?
Benim annem Boşnak, çocukluktan beri aşinayım. Bu arada üniversiteyi İtalya'da Amerikan Üniversitesi'nde İngilizce okudum, Yüksek lisansımı da Fransa'da Fransızca yaptım.
O zaman Okan Bayülgen'in programında misal 'affetmek' gibi çok basit sözcükleri niçin çeviremedin? Ne oldu sana?
Ayşe'ciğim bir kere yayına uykusuz ve çok yorgun çıktım, hatta iptal etmeyi bile düşündüm. Zaten yoldan geliyordum. Okan ilk başta "Kime bakmıştın tanıyamadım" gibi devrik ve zor bir cümle sordu; "Boşnakça'ya çevir" dedi. Boşnakçam diğer dillere göre zayıf olduğu için paralize oldum. Okan'a "Diğer dillere çevireyim" dedim, "Olmaz" dedi. Yani Okan kasıtlı olarak beni oyuna getirdi.
O anda Okan Bayülgen'e niçin bir şey demedin, deseydin ya.
 Asaletimden yayında durdum, güler yüzlülüğümü bozmadım ve iyi niyetimle oturdum. Açıkçası olayın bu kadar büyüyeceğini de beklemiyordum.

'Kasıt var' dedin ya, sence Okan Bayülgen sana bunu niye yapmış olabilir?
Okan'ın program formatı ve reyting kavgası yüzünden... Ama ben başıma geleceği düşünmedim. Okan da göz yumdu, reklam arasında oradaki yabancı konukla Fransızca politika konuştum. Okan tamamen şovunun gereğini yaptı.
 
Devamını da lütfen
ÇOK OKUNANLAR
Yorumlar 2 yorum