MEDYA KÖŞESİ

'Hay dilimi eşek arısı soksaydı da...'

Zaman 'sözlerinin arkasında durmasını beklerdik' dedi. Yükselir, 'Ben zaten arkasındayım, sözlerim çarpıtılıyor' dedi. İşte o yazı;

'Hay dilimi eşek arısı soksaydı da...'

Her şey Sevilay Yükselir'in haftasonu Zaman gazetesinde yayınlanan söyleşisiyle başladı...

Zaman gazetesi bu röportajı  "Fatih Altaylı'yı yıllarca ben besledim" başlığı ile kullanınca Sevilay Yükselir dün sütunundan Zaman gazetesine sitem etti. "Ben böyle bir cümle kurmadım" diyen  Sevilay Yükselir 'Bana da mı lo lo' dediği yazısında Zaman'a çatınca, Zaman Gazetesi Hafta Sonu Ekleri Editörü Abdullah Kılıç'tan Yükselir'e cevap geldi...  

Kılıç, 'Sevilay Yükselir'in sözlerinin arkasında durmasında beklerdik' deyince tartışma iyice alevlendi. Sevilay Yükselir bugün de köşesinde bu konuya yer verdi. Sonuna kadar sözlerinin arkasında durduğunu söyleyen Yükselir, sözlerinin çarpıtıldığı görüşünde.

İşte Sevilay'ın Zaman'a yanıtı;

Ben söylediklerimin arkasındayım.
Ama söylemediklerimi de bana zorla söylettiremezsiniz!
Ben diyorum ki, benim ağzımdan böyle bir cümle çıkmadı!
Yani, "Fatih Altaylı'yı yıllarca kulislerimle besledim. Şimdi yazma sırası bende!" cümlesini o söyleşide ben kurmadım. Siz olduğunu iddia ediyorsunuz ve Rahime Sezgin ile yaptığım söyleşinin o bölümünü eleştirime cevap olarak gösteriyorsunuz.
Bana söyler misiniz Allah aşkına, o cümle, o diyalogun neresinde? Kaldı ki ben söyleşiyi yapan Rahime'ye, "Lütfen bu meseleye girme" demişim fakat o buna rağmen girmiş. Etik veya değil o ayrı bir tartışma konusu. Tamam, haklısınız kabahat benim. Keşke, "Dilimi eşşek arısı soksaydı da" o konudaki sorularının hiç birine cevap vermeseydim.
Ama lütfen bana şunu anlatın: "Ben onun sağ kolu değil, iyi kulis verebileniydim" cümlesi ile "Yıllarca onu kulislerimle besledim!" cümlesi nasıl aynı anlama gelebiliyor?

ÇOK OKUNANLAR
Yorumlar 2 yorum