Sina Koloğlu fena yakalandı

Milliyet gazetesinin televizyon sayfasını hazırlayan müzisyen Sina Koloğlu yaptığı hatasını bulan okurunun mektubunu bakın nasıl yayınladı.

Milliyet gazetesinin televizyon sayfalarını hazırlayan Sina Koloğlu geçenlerde köşesinde bir film ile ilgili olarak yazdığı yazıda vahim bir hata yaptı. Ancak hatayı farkeden okurunun mektubunu da köşesinde yayınlama cesareti sergiledi.

İşte Koloğlu'nun "Bana haklı bir eleştiri" başlıklı yazısı...

Sabri Kılıç beni fena yakalamış:

"Kanaltürk'te oynayacak bir filmden söz ederken
'Alvin Jordan Nicki iddia ettiğinde kendisi Alexandra, Virginia'daydı, fakat arabasında Maryland tabakları var, Virginia değil. Bakalım izlerken bunları yakalayabilecek misiniz?' diye bir cümle kullanmışsınız. Çevirinin genel kötülüğü bir yana, 'Maryland tabakları' nedir sizce?

Bir takım tabağın şuradan veya buradan olduğu nasıl anlaşılır? Daha da garibi, 'tabakların' ne işi var?

Yoksa gözünüzden kaçan nokta, kaynaktan çeviri yaparken (ya da bir çeviriden yararlanırken) 'plate' (araba plakası) sözcüğüyle aynı biçimde yazılan ve okunan 'plate' (tabak) sözcüğü karışmış olabilir mi?

Yani söz konusu olan 'Maryland tabakları' değil, 'Maryland plakası'dır ve plaka, bir arabaya tabaktan daha iyi yakışır."

Böyle demiş. Ve bir kere daha bilgi alırken ince eleyip sık dokunamın gerekliğini göstermiş. Teşekkürler.
İndirim Sezonlarında Akıllı Alışveriş: En İyi Fırsatları Yakalamanın Yolları