Sabahattin Ali artık Ermenicede
Sabahattin Ali’nin öyküleri ve Hasan Erkek’in ‘Eşik’ adlı oyun kitabı Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın katkılarıyla Ermeniceye çevrildi.
GAZETECİLER.COM -
Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın 'Türk Kültür,
Sanat ve Edebiyatı ile ilgili Eserlerin Türkçe Dışındaki Dillerde
Yayımlanmasına Destek Projesi' (TEDA) kapsamında, iki kitap Doğu
Ermenicesine çevrildi.
Agos gazetesinden Zeynep Ekim Elbaşı'nın haberine göre
Hasan Erkek'in Meline Anumyan tarafından
çevrilen 'Eşik' adlı kitabı, Ermenistan Yayıncılar
Milli Derneği Yayınevi aracılığıyla, Sabahattin
Ali'nin Khoren Martirosyan tarafından çevrilen
'Öyküler' kitabı ise Grakan Hayrenik CJSC
aracılığıyla Ermenistanlı okurla buluştu. Proje kapsamında, Türkçe
kaleme alınmış iki kitabın daha Ermeniceye çevrilmesi
planlanıyor.
TEDA ile Orhan Pamuk, Perihan Mağden, Orhan Kemal, Adalet Ağaoğlu, Elif Şafak, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tahsin Yücel ve daha birçok yazarın kitapları Çince, İngilizce, Almanca, Yunanca, Bulgarca, Japonca, Urduca, Arapça, Tamilce, Farsça, Lehçe, Sırpça, Boşnakça gibi dillere kazandırıldı. Türkçenin klasik ve çağdaş eserlerini, tanınmış yayınevleri aracılığıyla başka dillere çevirerek dünyaya tanıtan TEDA'nın hedefleri arasında, yurtdışındaki entelektüel çevreleri Türk kültür, sanat ve edebiyatının kaynaklarına yönlendirmek de var.
TRT Radyo Tiyatrosu Ödülü sahibi oyun yazarı Hasan Erkek, 'Eşik'te, bir ailenin üç ayrı kuşağını bir araya getirerek, her kuşağın, yaşanan değişim aşamasında, 'geçmiş', 'şimdi' ve 'gelecek'le olan bağlantısını irdeliyor. 1948 yılında öldürülen gazeteci-yazar Sabahattin Ali'nin Doğu Ermenicesine çevrilen öyküleri arasında 'Sırça Köşk', 'Arabalar Beş Kuruşa', 'Düşman' ve 'Beyaz Bir Gemi' de bulunuyor.