Okan oyuna getirdi asaletimden sustum
Ayşe Özyılmazel, Okan Bayülgen’in konuğu olduktan sonra dillere düşen ve (nedense) “alay” konusu yapılan....
GAZETECİLER.COM
Ayşe Özyılmazel,
Okan Bayülgen’in konuğu olduktan sonra
dillere düşen ve (nedense) “alay” konusu yapılan Ece Vahapoğlu ile
konuşmuş…
“Haftanın magazin
kahramanlarında biri genç yazar Ece Vahapoğlu oldu”
dedikten sonra sözü, geçtiğimiz Pazar gecesi Okan
Bayülgen'in 'Medya Kralı'na katılan Yazar Ece Vahapoğlu’nun başına
gelenlere getirmiş…
Yazısına şöyle başlıyor
Özyılmazel…
Ayşe’nin entelektüel derinliği
olmasa da iyi kalemi var…
Babasının kızı…
Neco’nun da kalemi
iyidir…
Düzgün konuşur…
Etkileyicidir…
İkna gücü yüksektir…
“Kız babaya benzer” derler ya;
Ayşe bu güzel özelliklerini babasından almış…
Keşke bugün olduğu gibi sürekli
gazetecilik yapsa…
Okurlar öğrenmek istediklerini
Ayşe’den öğrenseler…
Ama o ısrarla, kendi özel hayatını
anlatıyor…
Ece Vahapoğlu’na
gelince…
Türk medyasında “Bilgili” olmanın
ve hele bir de “kitaplı yazar” sınıfına katılmanın “ayıp”(!)
sayıldığını belli ki henüz öğrenememiş…
Adnan Berk Okan
|
Ece, bildiğini söylediği beş dille
ilgili fena halde köşeye sıkıştırıldı. Okan Bayülgen'in sorduğu
birkaç basit cümleyi çeviremeyen Ece, internetteki medya
sitelerinde ve dün gazetelerde espri konusu oluverdi. 'Okan Ece'nin
foyasını ortaya çıkardı' dendi.
Peki Ece bu konuda ne diyecekti.
Ben de Ece'yi aradım, kendisine sordum. İşte Ece'nin cevapları.
Buyurunuz efendim, okuyunuz, kararınızı veriniz.
Sonra da sorduğu soruları, aldığı
cevapları aktarıyor okuyucusuna…
Ece'ciğim Allah aşkına şu konuyu
nihayetlendirelim, son kararda kaç dil biliyorsun?
Türkçe dışında, İngilizce,
Fransızca, İtalyanca, İspanyolca ve Boşnakça.
Mevzu buraya geldiği için sormak
durumundayım, hangi seviyelerde?
İngilizcem, Fransızcam ve
İtalyancam çok iyi seviyede. İspanyolcam ve Boşnakçam konuşma
düzeyinde.
Asaletimden yayında
kaldım
Boşnakça nereden
çıktı?
Benim annem Boşnak, çocukluktan
beri aşinayım. Bu arada üniversiteyi İtalya'da Amerikan
Üniversitesi'nde İngilizce okudum, Yüksek lisansımı da Fransa'da
Fransızca yaptım.
O zaman Okan Bayülgen'in
programında misal 'affetmek' gibi çok basit sözcükleri niçin
çeviremedin? Ne oldu sana?
Ayşe'ciğim bir kere yayına uykusuz
ve çok yorgun çıktım, hatta iptal etmeyi bile düşündüm. Zaten
yoldan geliyordum. Okan ilk başta "Kime bakmıştın tanıyamadım" gibi
devrik ve zor bir cümle sordu; "Boşnakça'ya çevir" dedi. Boşnakçam
diğer dillere göre zayıf olduğu için paralize oldum. Okan'a "Diğer
dillere çevireyim" dedim, "Olmaz" dedi. Yani Okan kasıtlı olarak
beni oyuna getirdi.
O anda Okan Bayülgen'e niçin bir
şey demedin, deseydin ya.
Asaletimden yayında durdum,
güler yüzlülüğümü bozmadım ve iyi niyetimle oturdum. Açıkçası
olayın bu kadar büyüyeceğini de beklemiyordum.
'Kasıt var' dedin ya, sence Okan Bayülgen sana bunu niye yapmış olabilir?
Okan'ın program formatı ve reyting kavgası yüzünden... Ama ben başıma geleceği düşünmedim. Okan da göz yumdu, reklam arasında oradaki yabancı konukla Fransızca politika konuştum. Okan tamamen şovunun gereğini yaptı.
'Kasıt var' dedin ya, sence Okan Bayülgen sana bunu niye yapmış olabilir?
Okan'ın program formatı ve reyting kavgası yüzünden... Ama ben başıma geleceği düşünmedim. Okan da göz yumdu, reklam arasında oradaki yabancı konukla Fransızca politika konuştum. Okan tamamen şovunun gereğini yaptı.
Devamını da lütfen